Над грудой развалин поднимался огонь, и оттуда стал доноситься сладковатый запах горелого мяса. Как из-под земли, появился новый отряд рейнджеров и устремился к жилым корпусам. Вдруг стало еще темнее, и ливень полил как из ведра.
Герман открыл шквальный огонь. Его заволокло дымом, и он завопил во все горло, когда понял, что магазин пуст. Пока немец перезаряжал оружие, на него градом сыпались пули.
Те немногие, что остались в живых, отстреливались до последнего патрона, стараясь сдержать натиск нападавших. Вытянув руку, Дитрих отбросил люгер. В ушах звучали слова Германа: «Их слишком много…» Скоро все было кончено. Рейнджеры ходили между распростертых тел и стреляли в висок каждому, в ком еще теплилась жизнь. Штурмбанфюрер мрачно смотрел на красную жидкость, заливавшую ботинки. В здании запах порохового дыма раздирал легкие. А снаружи бушевала вода, словно хотела смыть напрочь весь лес.
Дитрих поднял лицо, рассматривая окруживших его людей в черном. Хофштадтер сунул руку в карман куртки, и рейнджеры схватились за оружие. Но тот лишь вытащил сигару. Один из десантников выдвинулся вперед, растолкав остальных.
— Мне бы следовало без лишних слов прикончить тебя, мистер Эйч, но хочу, чтобы ты знал предателя. — Молния осветила заросшее щетиной лицо Понтичелли.
В этот момент вошли трое насквозь промокших и грязных людей, один из которых держал шкатулку.
— Ладно, образцы наши, — ухмыляясь, сказал Джордж. — Мы годами следили за вами, пока не вычислили это место. Один из лабораторных техников информировал нас всякий раз, когда привозили очередных подопытных из Корумба. Теперь он такой же труп, как и все остальные. Нам известно, что в шкатулке Аль-Харифа нет, но есть очень ему близкое вещество. На всякий случай мы отправили людей из УСС и в Новую Германию, чтобы они добыли записи твоего отца. Я только сделал свою работу, штурмбанфюрер. И не будем поминать прошлое? Нет, все же не выйдет, нацист гребаный…
Понтичелли поднес пистолет ко лбу Дитриха, держа палец на курке, и добавил:
— Ах да! Привет от Артура.
На губах Хофштадтера застыла легкая улыбка. Он не мог показать, что боится умереть. В сущности, жизнь не что иное, как все подчинившая себе воля. А остальное не имеет значения.
Не важны любовь креолки, нежность матери, безумные мечты отца, дружба Отару. Ничего не значит ужас людей, корчившихся от действия ядов после неудачного эксперимента. Амбиции, ненависть, меланхолия, прощение, месть — это все мелочи. Штурмбанфюрер вдруг почувствовал, что карман куртки оттягивает книжица в темно-красном переплете.
Мы ждали, пока она умрет,
И время так сжалось,
Что наши души и слова не успели вымолвить,
Как новость уже пришла.
Она вспомнила и забыла,
А потом легко и безропотно,
Как тростник над водой,
Встрепенулась и умерла.
Дитрих вдохнул свежесть дождя, лившегося в пробоины на крыше. Он не закрыл глаз, не отвел взгляда и ничего не сказал.
Часы пробили три. Отару сидел в кабинете у камина и перечитывал записи. Положив документацию на столик, японец стал наблюдать, как языки пламени поглощают поленья. Сняв очки, Хиро потер переносицу. В технической команде, собранной штурмбанфюрером, обнаружились недюжинные таланты. За последние годы они проделали громадную работу. С тех пор как Отару поселился в Мато-Гроссо, ученый каждые пять-шесть недель возвращался на несколько дней в Новую Германию. Время от времени японец нуждался в передышке, и тогда Дитрих, или Герман, или Налетилич на самолете везли Отару в Парагвай, чтобы тот мог привести в порядок чувства и мысли.
Глядя на небо сквозь переплетение ветвей и листьев, Хиро ощущал себя словно в клетке. По ночам он почти не смыкал глаз. Его одинаково угнетали и тишина, и шум леса, и скрывающиеся в темноте причудливые деревья. Жизнь проходила в постоянном страхе катастрофы, и когда удавалось заснуть, японцу снились лианы, которые душили и погребали под собой. Некоторое облегчение приносили компрессы спартеина. Исследования отвлекали от зеленого монстра за окном, но чудище все равно вламывалось в мысли, как струя воды пробивает плотину.
Отару взял из стопки листок с последними записями. Осталось всего несколько шагов. За четыре года проб и ошибок ученый уже приблизился к цели. Хиро начал вспоминать расчет вероятностей. Вот эта комбинация молекул должна быть верной, из нее может получиться Аль-Хариф. Надев очки, японец еще раз просмотрел формулы.
Без стука вошла Фелипа, и Отару взглянул на нее, стараясь скрыть удивление. На миг их глаза встретились. Японец положил на место листок и снял очки, ожидая, что будет дальше. Девушка с трудом выговорила по-немецки:
— Отсюда надо уходить.
Покосившись на окно, креолка приложила палец к губам. Хиро встал и хотел было выглянуть наружу, но она жестом удержала его. Тогда Отару поднялся на цыпочки и издали посмотрел сквозь стекло. Через двор от корпуса прислуги пробежали какие-то люди. Голос девушки понизился до шепота:
— Следуйте за мной.
Фелипа уже собиралась выйти, но ученый загородил ей дорогу:
— Подожди минуту. Они явились сюда за этим. — Японец указал на записи.
Когда огонь охватил листки, их края загнулись кверху. В кабинете стало светлее.
— Прежде чем уйти, нам надо кое-что взять. — Подумав о подземном коридоре, Отару ощутил, как сдавило в груди.
Хиро заметил, как напряглось лицо ожидавшей его девушки. Фелипа отрицательно покачала головой: