Кровь избранных - Страница 124


К оглавлению

124

131

Бранденбургские ворота — триумфальная арка, расположенная в центре Берлина, один из символов города.

132

Стиль либерти — одно из названий стиля модерн в Западной Европе конца XIX — начала XX века.

133

Красная шея — мужлан, деревенщина. В южных штатах так называли белых батраков, у которых вечно обгорали шеи на солнце.

134

Лэнгли — комплекс зданий штаб-квартиры ЦРУ, расположенный в 8 милях от Вашингтона, в городе Маклин, графство Фэрфакс, штат Виргиния.

135

Бибоп — джазовый стиль, сложившийся в начале 40-х годов XX века. Характеризуется быстрым темпом и сложными импровизациями. Бибоп отделился от доминировавшего тогда свинга и оказал большое влияние не только на джаз, но и на многие музыкальные направления.

136

«Turtles Inn» (англ.) — дословно «Черепашья гостиница». (Прим. ред.)

137

«Сазерн комфорт» — крепкий сладкий коктейль, популярный в южных штатах.

138

Амфетамин — лекарственный препарат, один из распространенных антидепрессантов.

139

Бриолин — средство для ухода за волосами и придания им блеска.

140

Буги-вуги — 1. Стиль джазовой музыки, разновидность свинга. 2. Американский парный танец свободной композиции, исполняемый в умеренно быстром темпе. Был широко распространен в США в 1930-1950-е годы. В Европе им начали увлекаться с 1945-го.

141

Бурбон — популярное американское виски. Впервые бурбон появился в 1821 году в городе Парис, округ Бурбон, штат Кентукки. Основное отличие бурбона от европейского виски заключается в том, что напиток производится из кукурузы, а не из ячменя и выдерживается в специальных бочках.

142

Эллис-Айленд — остров, расположенный в устье реки Гудзон в бухте Нью-Йорка. На острове находился самый крупный пункт приема иммигрантов в США, который действовал с 1 января 1892 года по 12 ноября 1954 года.

143

Дебаркадер — плавучая пристань, причальное сооружение в виде судна или понтона, стационарно установленное (обычно в речном порту) и предназначенное для стоянки грузовых и пассажирских судов. Может использоваться как плавучий речной вокзал.

144

Чиканос — живущие в США мексиканцы, в том числе и американцы мексиканского происхождения.

145

Сегрегация (позднелат. segregatio — отделение) — политика принудительного отделения какой-либо группы населения. Обычно упоминается как одна из форм религиозной и расовой дискриминации, т. е. отделение группы по расовому или этническому признаку.

146

Закон отменили только в 1965 году. (Прим. перев.)

147

Чайнатаун — район города Сан-Франциско. Самый старый и крупнейший китайский квартал Северной Америки. Чайнатаун в Сан-Франциско стал основным местом поселения китайских иммигрантов, прибывавших в США в XIX веке через Тихий океан.

148

Древний Египет — одна из древнейших цивилизаций, возникшая на северо-востоке Африканского континента вдоль нижнего течения Нила, где сегодня располагается современное государство Египет. Создание цивилизации относится к концу IV тысячелетия до н. э. — времени политического объединения Верхнего и Нижнего Египта под властью первых фараонов. Официально правление фараонов закончилось в 31 году до н. э., когда ранняя Римская империя захватила Египет, сделав его своей провинцией.

149

Миллер Гленн (1904–1944) — американский тромбонист, аранжировщик, руководитель одного из лучших свинговых оркестров — оркестра Гленна Миллера. В 1937 году Миллер собрал свой джаз-оркестр и с сентября 1938-го по июль 1942-го записал на пластинки более двухсот композиций. В 1944 году Миллер погиб в авиакатастрофе над Ла-Маншем при невыясненных обстоятельствах. Произведения Миллера считаются классикой джаза.

150

Агентство безопасности вооруженных сил (АБВС) — организация военной разведки (сухопутные, морские и военно-воздушные силы), подконтрольная Министерству безопасности Соединенных Штатов. Основано 20 мая 1949 года. Занималась коммуникациями и электронным обменом информацией. В октябре 1952 года его сменило Агентство национальной безопасности.

151

Агентство национальной безопасности (АНБ) — государственное агентство США, занимающееся сбором и анализом информации, полученной с помощью различных форм коммуникации, от радио до Интернета. Реорганизовано из АБВС в октябре 1952-го. При поддержке службы информации агентство осуществляет также перлюстрацию почты и контроль внешней информации.

152

Фриско — разговорное название Сан-Франциско.

153

Седзи — раздвижные перегородки из плотной вощеной бумаги в традиционном японском доме.

154

Якуза, или якудза, — слово, употребляемое обычно в обозначении элементов организованной преступности в японском обществе, т. е. бандитов, гангстеров. Этим же словом называют и японскую мафию.

155

«Гийокуро» — элитный сорт зеленого японского чая. В переводе с японского гийокуро означает «жемчужная роса». Чай собирают исключительно вручную и изготавливают только из самых молодых листков раннего урожая. Молодые побеги растут на специально затененных плантациях и накапливают особые ароматические вещества.

156

Ками — японский термин, обозначающий духов или божества, среди которых могут быть мифологические фигуры, сверхъестественные силы, заключенные в природных феноменах, императоры и могущественные религиозные деятели. Слово «ками» может употребляться как в единственном, так и во множественном числе. Специальные поклонения ками совершаются в синтоистских святилищах и дома перед алтарем камидана.

124